Older post
When Amy sing ‘Soft Kitty, Warm Kitty’ to Sheldon, it sounds like this:
Weiches Kätzchen, warmes Kätzchen,
das nie und nimmer möht,
liebes Kätzchen, müdes Kätzchen,
schnörrt, schnörrt, schnörrt.
But in fact, there are some liberties with the German language.
The 3rd word in fact is "wormes", (with o) but its clear, that it should be "warmes" (with a).
Also she is singing Kätzen instead of Kätzchen all four times.
But bravo: She did sing müdes correctly (I was expecting u instead of ü, a mistake almost every English native speaker makes, but Amy didn't.)
Neither "möht" nor "schnörrt" are German words. Similar words are:
But lieb (dear, good, nice, beloved) is not a good translation of "happy".
So the correct translation is:
Weiches Kätzchen, warmes Kätzchen,
kleiner Fellball,
glückliches Kätzchen, müdes Kätzchen,
schnurr, schnurr, schnurr
An alternative translation of the 2nd line is “kleiner Ball aus Fell’, then the song will sound like this:
Weiches Kätzchen, warmes Kätzchen,
kleiner Ball aus Fell,
glückliches Kätzchen, müdes Kätzchen,
schnurr, schnurr, schnurr.
Many thanks to participants of this thread for their contribution.